Визначення
«майбутня мама» (expectant mother) може бути образливим для
трансгендерних осіб, тому його потрібно замінити визначенням «вагітна
особа» (pregnant people). Таке розпорядження видало своїм працівникам
Британське медичне товариство (BMA).
Обіжник для членів ВМА містить також інші терміни, що мають бути
використані так, аби стирати статеві відмінності. Отже, замість говорити
«біологічний чоловік» або «біологічна жінка» («biologically male»,
«biologically female») працівники ВМА мають використовувати
словосполучення «означений як чоловік» та «означена як жінка» («assigned
male», «assigned female»).
Мають зникнути з ужитку іменники, які містять чоловічі корені
(«mankind», «manpower»), аби їх замінили нейтральні слова («humanity»,
«personnel»).
На думку авторів обіжника, використання термінів «народжений як
чоловік» або «народжена як жінка» («born man», «born woman») стосовно
транссексуальних осіб це «надмірне спрощення складного явища».
ВМА не приховує причин запровадження цього новоязу. Заявляє, що
«статева нерівність (gender inequality) знаходить своє відображення у
традиційних поглядах на тему ролі чоловіків та жінок».
— Це повний абсурд, — сказав Філіп, представник Палати общин,
консерватор. — Якщо ми не можемо називати вагітну жінку майбутньою
матір’ю, то куди прямує цей світ?
— Це оруелівське, чи не так? Черговий приклад людей, які намагаються
контролювати наше мислення та спосіб мовлення, — додав католицький
єпископ Портсмута Філіп Іґан.
Немає коментарів:
Дописати коментар