У сучасну добу вседозволеності та гендерних експериментів
ми є свідками появи нових слів та понять у мові (зокрема, англійській)
для означення нових видів стосунків між людьми.
Як приклад, розглянемо життєву ситуація 24-ох літнього Кайла Кассона,
гея, який працює в одному супермаркеті в Англії. Він дуже хоче мати
дитину, але не жінку. Його мати Анна-Марія виявила бажання стати
сурогатною матір’ю для його дитини. Тоді Кайл знайшов донора з потрібним
кольором очей і волосся, і звернувся до медичного закладу
екстракорпорального запліднення. Вісім місяців тому його матір 46-ня
Анна-Марія народила для нього Майлза. Це перший випадок
у Великобританії, коли неодружений чоловік отримав дитину з допомогою
сурогатного материнства.
Стосунки між цими трьома людьми важко окреслити. Анна-Марія — мати
Кайлу, а також матір і бабця для Майзла. Майзл є зведеним братом
і одночасно сином для Кайла. Кайл є сином і партнером (а може
«чоловіком») Анни-Марії, яка водночас є у шлюбі з Аланом Кассоном, який
є вітчимом для Кайла. У нас поки-що не має слів, щоб окреслити такі
стосунки.
Так працівники університету у Вермонті, згідно повідомлення газети New York Times,
запропонували нове слово займенник. Вони утворили новий займенник «ze»
в англійській мові для означення студентів, які не бажають
індентифікувати себе ані з чоловіками, ані з жінками. Тепер у внутрішній
документації університету вони можуть вжити на окреслення себе
займенники: або традиційні — він чи вона, або «ze», або «вони», або лише
своє ім’я.
Куди приведуть такі експерименти? Вони викличуть спротив з боку тих, хто знає про призначення «мовних неологізмів» згідно роману Джорджа Орвела «1984», де мова йде і про творення «нової мови», що призведе зменшення кількості слів до можливого мінімуму.
Джордж Орвел говорить про творення «нової мови» шляхом зменшення
кількості слів, і значного скорочення словникового запасу мови замість
того, щоб зростати з кожним роком. Кожне скорочення вважається
здобутком, оскільки чим менше можливостей обирати слово, тим менше
спокус думати. Так що нова мова буде творитись лише у гортані, без
залучення вищих центрів головного мозку.
Нове слово — займенник «ze»- правдоподібно не оправдає надій.
Автор цієї статті останні 20 років працював над дослідженням матеріалу класичної праці Люїса Генрі Моргана (Lewis Henry Morgan) «Системи спорідненості і властивості людської сім’ї».
Ще у 1871 році Морган визначив шість фундаментальних систем, які
присутні у мовах для класифікації мовної спорідненості: Гавайську,
Суданську, Ескімоську, Ірокезьку, Кроу, Омаха. Англійська мова входить
у підгрупу мов ескімоського типу.
З цих шести типів найпростіша мовна система — Гавайська. У ній є лише
два принципи розрізнення: стать і покоління. Усі старші віком жінки —
це «матері», усі старші віком чоловіки — «батьки», усі жінки твого
віку — «сестри», усі чоловіки — «брати».
Однак англійська мова складніша. Якщо б ми стали вживати займенник
«ze», то ми б залишились без тіток, дядьків, двоюрідних братів
та сестер. Перефразовуючи Орвела: втрата однієї тітки — трагедія,
а втрата всіх рідних — надмірна недбалість.
Найскладніша мовна система — система південного Судану. Кожні
стосунки між людьми мають своє значення і назву, почавши від «мами»
аж до «молодшої доньки першого сина маминого брата».
Замість того щоб скорочувати усі особові займенники до одного — «ze»,
що веде до стерильної «новомови», необхідно творити нові слова для
означення нових видів стосунків між людьми, які виникли через
застосування штучних репродуктивних технологій. Це праця для філологів.
У порівнянні з Суданською мовною системою англійська мова набагато
скромніша щодо означення стосунків родинної спорідненості. Чи носії мови
впораються з окресленням широкого спектру стосунків, які виникають
через сурогатне материнство і донорство статевих клітин, зокрема
у випадку розводів, мішаних сімей і вільного співжиття. Можемо
сподіватись на те.
Сучасна англійська мова бере витоки з англо-саксонської мови
та віддалено пов’язана з латиною. Ці відмерлі мови були схожі
до суданської мовної системи, і мали різні назви для кожного типу
людських стосунків. Стара англо-саксонська мова мала вісім різних слів
на означення двоюрідних родинних стосунків. А у латинській мові взагалі
маємо багато слів на означення різних родинних стосунків, зокрема щодо
сімейної спорідненості, щодо тіток і дядьків. Сучасна англійська мова
має багату мовну спадщину з минулого, тому не потребує впровадження
стерильного займенника «ze», намагаючись спростити мову. Навпаки слід
збагачувати мову.
А ви яким би словом окреслили стосунки між чоловіком Анни-Марії Аланом та дитиною Кайла?
Джерело: Інститут родини та подружнього життя
Немає коментарів:
Дописати коментар